Lo que se ha ido

se remonta hasta mí otra vez

y yo me vuelvo un río.

Los recuerdos desconocidos

se abren en la noche

y yo fluyo de pronto hacia su adentro.

(Pero el pozo del mundo no podría colmarlo.

No puedo ser todas las nubes.

Soy menos que una gota de rocío.)

 

河 

 

 

過ぎたことが

ふたたび私を遡ってきた

私は河になる

見知らぬ記憶が

その夜を開くと

私はどっとその中へ流れこんでゆく

(だが私は世界の井戸を満たせない

すべての雲になれない

一滴の露でもない)

 

 

谷川俊太郎  / Shuntarô Tanikawa